{{estShippingFee}}
【走進閱讀世界|迷誠品:專文推薦】 標題| 【與美感相約誠品】無字繪本的滋味 --蘇西·李的邊界世界 撰文| 曾成德 (教育部美感與設計課程創新計畫主持人) 詩人寫詩、我們吟詩;波赫士把詩比喻為蘋果,當我們品嚐詩詞時,詩人希望我們恍若咀嚼物質般堅實的蘋果。詩人因此將語言文字「變形」化為「詩-物」,沙特因此說,「所謂詩的態度是把語言當作『物』而非符號看待。」詩人讓我們感受到文字的物質性、不透性,如波赫士蘋果般的堅實。 波赫士與沙特的「詩-物」,就是文學理論家的眼中文學之為文學的緣由,也就是所謂的「陌生化」或「違反熟悉度」(defamiliarization),文學家經過「種種設計」把日常語言「變得奇異」。然而愛書的我,見過各種設計類書籍的怪招,卻從來沒有想過薄薄的一本繪本,也可以讓我頓時對「書本」感覺陌生 --雖然後來得知台灣的繪本讀者其實對這位繪本作家並不陌生。蘇西·李(Suzy Lee 李秀智)的「邊界三部曲(The Border Trilogy)」讓我在威尼斯雙年展綠園城堡Giardini的書店裡驚艷於她的「書-物(bookness)」。
购买中国简体书籍请注意: 1. 因装帧品质及货运条件未臻完善,中国简体书可能有出现磨痕、凹痕、折痕等问题,故简体书除封面破损、内页脱落、缺页等较严重的状态外,其余所有商品将正常出货