流星撞地球導致世界末日?丁丁遠征北冰洋探索天外隕石!
一個天氣異常悶熱的夜晚,帶著米魯散步的丁丁意外發現大熊星座竟然多了一顆星星,而且愈來愈大!這顆流星會不會撞上地球,導致世界末日?瘋狂先知口中所說的報應天譴是否真的應驗了?……這個神奇的天文現象帶來了地球上不存在的新金屬元素,於是科學家們組成考察團搭乘「曙光號」前往北極圈尋找隕石,卻另有邪惡商人也想捷足先登將新元素據為己有。於是「曙光號」和「培里號」兩艘輪船在北冰洋爭先恐後展開了一場海上追逐戰,到底誰能夠最先將旗幟插在隕石上並帶回珍貴的金屬元素,出現在丁丁和米魯眼前的巨大蘑菇和蜘蛛又是怎麼一回事?
系列特色
比利時國寶級經典,全球暢銷200,000,000冊——丁丁歷險記
驚心動魄的冒險旅程,波瀾壯闊的世紀史詩,震撼登場!
從平民到總統,法國前總統戴高樂曾說,丁丁是我唯一的對手;
從歐洲到全球,普普大師安迪.沃荷在丁丁作者艾爾吉訪美時,展現以他為題的肖像畫,並請艾爾吉幫他在漫畫書上簽名留念;
從平面到3D,金獎導演史蒂芬.史匹柏也深深著迷,丁丁的第一部3D動畫電影,年底上映。
【丁丁歷險記】,一個關於冒險、關於夢想的不朽傳奇。
它有史上最驚心動魄的冒險旅程,也是波瀾壯闊的二十世紀史詩;
它有豐富的想像力,又根植於最深入的事實考究;
它感動了跨國界、劃時代、從7到77歲不分年齡的讀者,全系列22冊,7月起磅礡登場!
這頭上有一綹翹金髮、身邊跟著一隻小白狗、總是在奔跑的少年是誰?他是丁丁,是全世界最有名的記者,也是風靡全球【丁丁歷險記】的靈魂人物。1929年,丁丁首次出現在比利時《小小二十世紀日報》時,他正直、勇敢、善良的形象旋即擄獲了大小讀者的心,此後魅力更橫掃全球,八十多年絲毫不減,成了跨世紀、跨國界最傳奇的經典之一。
在二十二冊的故事中,丁丁帶著小狗米魯展開史上最偉大的冒險旅程——他們在埃及和印度逮捕販毒集團、涉足南美洲原始叢林尋覓古老神像的祕密、潛入深海尋找價值連城的寶藏,更在動盪的二十世紀初抵達上海,協助中國人對抗帝國主義的入侵,甚至還比阿姆斯壯足足早了十五年登陸月球!從從美洲到非洲、從叢林到沙漠……丁丁的足跡踏遍世界各個角落,帶著讀者跨越時間空間的限制、穿越文化語言的藩籬,滿足了人類對於探索未知的渴望。
在旅途中,丁丁和米魯見識了形形色色的角色——衝動卻富有正義感的哈達克船長、天才發明家向日葵教授、常鬧笑話的雙胞胎警探、走遍五湖四海的生意人菲古拉、一絲不茍的管家內斯特……他們的喜怒哀樂、他們的優點及缺陷、他們平凡或不凡的經歷,都為了這部作品注入了豐富的人性層次;他們之間幽默的對話以及深厚的情誼,也為讀者帶來源源不絕的歡樂和感動。
除了高潮迭起的情節和性格鮮明的角色之外,以當時國際情勢作為故事的背景的【丁丁歷險記】,更是一部波瀾壯闊的二十世紀史詩——資本主義的崛起、人類第一次登陸月球、冷戰國家的武器競賽、中南美洲的政治革命、法西斯主義的興起……等,充分反映了人類社會的演進,也蘊含了創作者艾爾吉對於歷史、政治、社會和文明最深刻的反思。
法國前總統戴高樂曾說,丁丁是他在國際上唯一的對手。他被記者問及床頭擺放的讀物時,回答的也是【丁丁歷險記】。好萊塢大導演史蒂芬.史匹柏看到【丁丁歷險記】也深深著迷,並買下它的電影版權,電影首部曲將於2011年11月登上大螢幕。
今夏,風靡全球的【丁丁歷險記】將全新翻譯出版,邀請台灣大小讀者一起加入夢想和冒險的行列!
書籍重點
譯本高達80種,感動跨國界、劃時代、7-77歲讀者!全新中文譯本【丁丁歷險記】22冊磅礡登場!
不可不讀丁丁的6大理由:
1.風靡全球的經典作品:總銷量破2億冊,暢銷逾80年,譯本高達80種,至今每年全球銷量仍維持在二百萬冊以上。
2.跨世紀的不朽冒險傳奇:主角丁丁機智勇敢,足跡遍及全球五大洲,帶著讀者上山下海、穿越時空,是冒險文類的必讀經典。
3.建立國際觀的最佳讀物:主題探及世界不同歷史文化、政治局勢等,提供讀者最為生動的二十世紀文明史,開拓放眼天下的國際視野。
4.包羅萬象的百科全書:故事背景深入考據不同領域細節,涵蓋科技、社會、藝術、文化、自然、歷史、地理等豐富知識。
5.圖像敘事的最高藝術:生動的人物神態、流暢的敘事節奏、如電影般的分鏡畫面,堪稱圖文結合的開創典範,普普大師安迪.沃荷和金獎導演史蒂芬,史匹柏皆為其粉絲。
6.最詳實的官方指定譯本:此次最新授權的台灣譯本,由比利時Casterman出版社官方指定、榮獲「比利時文學翻譯獎」的王炳東教授新譯,為歷年來最忠於原著的中文譯本。
作者簡介
艾爾吉(Herge,1907-1983)
艾爾吉是二十世紀最偉大的比利時漫畫家、藝術家,本名喬治.賀密(Georges Remi),「艾爾吉」這個筆名來自其本名縮寫字母倒過來後的法文發音(R.G.)。艾爾吉從小是個讓長輩頭痛的頑皮小孩,不過只要他一開始畫畫,就會馬上安靜下來。小時候的他曾加入童軍團,童子軍冒險犯難、重視友誼及服務社會的精神深深影響了他的價值觀,也影響了日後【丁丁歷險記】的創作。
長大後艾爾吉進入天主教報紙《二十世紀日報》工作。報社社長很快就發掘了他繪畫的才華,將《二十世紀日報》和給孩子看的《小小二十世紀日報》的插畫交給他負責。報社的環境使他有機會接觸到國外最新的新聞,也使年輕的艾爾吉對記者的生涯心生嚮往。1929年,當艾爾吉創造丁丁這個角色的時候,自然而然把他心目中理想的記者形象、以及從小熟悉的童軍精神融入故事當中。
【丁丁歷險記】一推出就獲得了巨大的成功,此後五十多年,艾爾吉創作不輟,風格也日益成熟。他在創作過程中廣泛閱讀報章雜誌、蒐集資料建檔,除了以當時的國際情勢作為故事背景之外,他對於每個繪畫細節——從人物服飾、古蹟建築、科技發明到自然景色也都極盡考究、力求與事實相符。艾爾吉更不斷地鍛鍊自己的圖像敘事語言,像電影導演般,與助手四處考察適合的場景,甚至親自出馬當模特兒,示範「演出」他想要的人物神態。他精準的敘事節奏和繪畫風格,對之後的歐洲漫畫創作產生非常深遠的影響。2003年艾爾吉被列入「漫畫名人堂」(Comic Book Hall of Fame),2009年6月比利時更成立了艾爾吉博物館,來紀念這位影響至深的藝術家。
艾爾吉曾說,丁丁是他完美的分身。他把生命最美好的一切都投入了這部作品中:他的好奇、他的憂心、他的熱情、他的夢想,以及他對時代的敏銳感受。借由丁丁,艾爾吉實現了他年少時想成為英雄的夢想;而這套被譽為「比利時國寶」的經典漫畫,至今也仍帶領著一代代新舊讀者繼續探索廣大遼闊的世界、追尋心中對真善美的渴望。
譯者簡介
王炳東
生於1936年,福建金門人。法語專家,曾任北京外國語大學法語系教授及系主任,也是首位榮獲「比利時法語區政府文學翻譯獎」殊榮的華人學者。王炳東長年從事法語教學,並具有豐富的翻譯經驗,主要譯作有法國黎麗安.西格勒(Liliane Sichler)的《太平洋線上的中國女人》(廣州花城出版社),伊夫.謝弗勒(Yves Chevrel)的《比較文學》(商務印書館)等,並曾花費五年的時間,編譯了長達數十萬字的《比利時文學選集——法語作家卷》(人民文學出版社)。
2007年,王炳東教授應比利時Casterman出版社邀請,重新翻譯全套【丁丁歷險記】,前後花了近三年時間研究、琢磨,完成了一個「最忠實於原著」的中文版本。此次為了台灣版,王教授和台灣編輯一一討論譯名和對白的改動,希望能傳達給本地讀者最完整也最傳神的丁丁故事。王教授說:「【丁丁歷險記】不只是一套兒童讀物,它更是一部經典,文學性非常強,在某種意義上可說是一件藝術品。兒童當然會喜歡它,但是不同年齡層的人也都可以在作品中找到自己、找到和自己相通的東西。」